2016年12月23日星期五

川普连发推文谈美国政治和强化核武 党媒翻译错误被指是故意误导

12月7日,在接受美国NBC电视台的采访时称,比起官方新闻稿或记者采访,社交网络能使自己更快速地表达想法。美国时间12月22日,特朗普又在自己的官方“”上连续推送了多条推文。中共环球时报对多篇推文转载,但是推文翻译错误有意误导读者。

环球网翻译的以下两条推文翻译错误。

环球网的翻译背离川普的本意,应该整个世界意识到核武器意味着什么之前,美国将大力的发展和延伸它的核力量(通常指核武器)。”

环球网这条推文的翻译更是乱翻,“drain the swamp”是清除华盛顿的政治腐败和以权谋私的意思不是“抽干资本主义沼泽。

川普的这句推文不是环球网中文的这个意思,他推文的翻译应该是:“有人不正确的陈述我不再使用drain the swamp,事实上我们会总是试着drain the swamp清除政治腐败”。川普指的某人是前众议院议长金里奇在接受访问时说川普不再提这句话了,这让人觉得川普违背对选民的承诺,川普是在纠正金里奇的话。

此外,川普还在推文中谈到F-35战机过于昂贵,以及中东问题

“基于洛马的F-35价格过于昂贵以及预算严重超支的原因,我和波音谈了,给我一个可与F-35‘匹敌’的F-18超级大黄蜂的报价。”

“任何安理会涉及(谴责)以色列的决议都应该被否决…”

川普重用对华持鹰派立场的经济学家

美国候任特朗普在周三,提名经济顾问Peter Navarro领导新组建的白宫国家贸易委员会(National Trade Council)。

美国之音报道,Navarro拥有哈佛大学经济学博士学位,长期“对中国持鹰派立场”。他警告说,美国正处在与中国的经济战争中,并应采取更为强硬的态度。这一观点在特朗普竞选宣传中也被广泛使用。

上月曾在《外交政策》杂志上发表《特朗普依靠力量推行亚太和平》的署名文章,直言「得益于中国误判局势和过度嚣张,美国十分幸运的有天赐良机可以重塑亚洲地位」,并指美国应强力依靠力量推行和平的方针,重建美国海军,并以亚洲联盟作为地区稳定的基石。

川普在由纳瓦罗著作改编的纪录片的宣传页上写有推荐语:「很棒,这部纪录片用事实、数据和洞见描述了我们和中国的问题。我推荐你们赶快看。」而今特朗普重用纳瓦罗,就是要将其学术观点转变为美国国策。

川普新贸易沙皇评中共:残忍无德

英国卫报报道,纳瓦罗曾经撰写多部强烈反中共的大部头著作,包括《致命中国》和《卧虎:中共的军国主义对世界意味着什么》。

报道称,纳瓦罗在2006年出版的《即将来临的中国战争》被川普称为他最喜欢的谈论中国的书籍之一。在这本书中,纳瓦罗描述中共治下的中国是一个噩梦的世界。在这里,空气中弥漫着“沾染汗水的恐惧”,目光短浅、贪赃枉法和无能的共产党官员作威作福。

这位毕业于哈佛的强硬派指控“骗子中共”通过向美国倾销非法补贴的、“被污染的、有缺陷的和致癌的”商品,摧毁了美国的工厂和生活。

纳瓦罗写道,在全面冲突爆发之前,美国政客必须“积极地、全面地解决中国问题”。

在根据《致命中国》拍摄的Netflix纪录片当中,纳瓦罗指责造成美国57,000家工厂倒闭,损失了2,500万就业。川普赞其“正确”。

该电影宣称:“镇压成性的共产党现在不但在加害美国人,也在加害中国公民。”

“帮助捍卫美国和保护你的家庭:不要购买中国制造(的产品),”纳瓦罗在影片中说。

纳瓦罗也称中国是“全球污染工厂”和“疾病孵化器”。在川普的竞选期间,纳瓦罗毫不掩饰他对中共统治者的厌恶。

对中共要强硬起来

纳瓦罗支持川普的强硬立场,包括拟定的对中国商品征收45%关税的做法,不过他和其他人也建议,类似的提议可以被当作谈判的起价。

国家利益中心国防研究主任哈里·卡齐亚尼斯赞同这个观点,他说人们过度渲染了对贸易战的担忧。

他说:“我想,我们都应该认识到,在分析当选总统川普时,很多时候他可能是出于谈判的立场。他可能会是这样一位全球领导人,那就是我们不能完全按照字面意思去理解他的每句话。”

不过,纳瓦罗的任命的确标志着对华政策“在思路上的根本性转变”,承认近几十年来注重共同利益领域的美国方式不起作用。

卡齐亚尼斯说:“我认为这件事传递的信息是,对中国要强硬起来。”

川普要到1月20日才会就职,但是中国官员说,他们已经看到奥巴马政府采取更强硬路线的迹象。

本月早些时候,奥巴马政府宣布对北京进口美国大米、小麦和玉米的贸易壁垒提出新挑战。向世界贸易组织提出的这项投诉指责北京设置复杂的进口障碍,损害美国农民。

本星期早些时候,美国贸易代表把设在中国的阿里巴巴集团旗下的网上购物网站淘宝列入“恶名市场”的黑名单。淘宝网以出售假货和盗版货闻名。

阿波罗网林亿报道

来源:阿波罗网林亿报道 转载请注明作者、出处並保持完整。

本文标签:, , , , , , , , ,

没有评论:

发表评论